Monday, May 03, 2010

Christ is Risen!

ἀναστήτω ὁ θεός καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ! Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν!

We sang Psalm 68 at Matins today, and I was struck by how fitting a Psalm it is for Eastertide.  We generally associate verse 18 with Easter: "Thou art gone up on high; Thou hast led captivity captive, and received gifts for men; yea, even from Thine enemies, that the Lord God might dwell among them."--if only because of the Aria from Messiah. But the whole Psalm is filled with Easter references. "The Lord gives the the women who announce the news are a great host" is a prophesy of Mary preaching the good news to the Apostles. And most strikingly, verse 1 is a clear reference to the Resurrection. "Let God arise, let his enemies be scattered." In English "arise" could be taken as a reference to the Resurrection, but there is not much linguistic reason for saying it is. But the LXX is much more clear. Anastito ho Theos!" Prior to the resurrection this would mean "Let God arise." But the first word of Psalm 68 is the verb form of resurrection (anastasia). The same is true in the Hebrew "Yakum Elohim!" "Resurrect! Let God Resurrect!" would perhaps be a better translation.

I also think the end of verse 18 as a prophesy of Pentecost when the Holy Spirit make his dwelling among us.

0 comments:

Post a Comment